창작론&비평

  • 방명록
  • 창작론
  • 여러모로 아쉬운 작품들
  • 괴작들
  • 그 외

직역 1

자막 잘 만드는 방법 5가지

※ 이 글은 PC 버전으로 보시길 강력히 추천합니다. 모바일 버전으로 보시는 경우 중제, 캡션 등이 전체적으로 없어보일 수 있습니다. 외국 게임에겐 한글판이 있고 외국 영화와 외국 드라마엔 자막이 있다. 자막으로만 해낼 수 있는 연출, 자막 특유의 글꼴 등 자막 자체를 좋아하는 이유도 여러 가지다만 자막에게 가장 중요한 것 역시 얼마나 번역을 잘했냐다. 그리고 번역 쪽으로 조금만 공부하면 이런 생각이 들 것이다. 직역과 의역, 둘 중 무엇이 메인이어야 될까? 결론부터 말하자면 의역이 메인이어야 된다. 직역은 기본적으로 우리말 같지 않게 번역하기 일쑤인 데다 의역보다도 처참하게 원문을 왜곡할 수 있다. 물론 의역에게도 원문을 왜곡할 소지가 있다만 이건 의역 자체가 아닌 역자의 문제에 가깝다. 그럼 어떻게 ..

창작론 2022.02.18
이전
1
다음
더보기
프로필사진

창작론&비평

어떻게 만들어야 여러모로 아쉬운 작품에 그치지 않을까. 어떻게 만들어야 괴작이 되지 않을까.

  • 전체보기
    • 창작론
    • 여러모로 아쉬운 작품들
    • 괴작들
    • 그 외
      • 기타소녀 공략 (閉)
      • 영화 후기 시리즈 (閉)

최근글과 인기글

  • 최근글
  • 인기글

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바